|
|
, C5 s2 p8 J b' Y2 o; U, h" o* _3 U5 K! e7 U2 J# ^- ]$ v
It being in the springtime and the small birds they were singing " s. a6 l* ?: D1 l) n6 O/ q. d4 M# ]
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 " K2 c3 P X# ^% }7 d
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 6 }4 i* A2 }! f0 f
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
8 |/ y: c4 _/ z% N2 W* R% ]The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ) v5 i6 M U7 @
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 * J- p* r: ?3 i3 \
To view fond lovers talking, a while I did delay # q5 _5 h# ^# }% B2 O
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 : G+ s" h. Z' y
She said, my dear don′t leave me all for another season ! W2 X# v, Y( U, R1 a9 T! C( [6 i
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
- b3 R/ ^9 u( L8 oThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you p" o" V, |/ a% U/ p
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & M- \& T6 I$ l4 f( m
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation' I1 O* p2 C+ {8 D& x; P5 R
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 / N4 a4 t2 E# M* i& v- a
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ! J! D4 U& b% } [) i
我对神发誓,我永远都不会说再见
. E. X* `% m( i* }( mHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
" \; J% {, v/ k- d; P他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 2 `; x, h! Z7 k6 I2 O$ ?. }
You know I love you dearly the more I′m going away 3 v8 R/ A7 M' L
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ( [' P% f* c; n2 ^9 J# @
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation / F$ G) G& P- x7 _$ n' d
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 * s' v$ Q( @+ i3 P6 a+ ^) B
To comfort us hereafter all in Amerika y
. O2 V& f, q2 A0 u6 q9 y来抚平灾难给我们带来的所有创伤 8 Q7 Y& I" {7 z* n' w, B2 X6 ?3 D
Then after a short while a fortune does be pleasing + Q7 t& Y! l0 C* b, @7 q. ~8 A
不久以后当一切都已经平息
. ]6 E7 i' T" B7 T% }1 GT′will cause them for smile at our late going away , I: Z; q# [8 f) y! ~. R
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 6 `( Z& E; z/ L3 d- k5 M" Z- S
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
! Z: T, W4 K) Q 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
: ^& J" D) E& }9 v8 O5 X+ P( AWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ' S3 C9 c# U. W
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
2 t; n) f' h E9 RIf you were in your bed lying and thinking on dying ( ^' t4 G; g0 H- C
如果你躺在床上正思考着死亡 ( |5 o( Z) |5 u. x5 b
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* {/ l5 H0 d" B7 s. R
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 . q, J1 b v2 i( w/ d x
Or if were down one hour, down in yon shady bower * ^& W- P2 m" R! y3 {. @& Z
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
2 m& y8 e4 l6 X8 [3 V& BPleasure would surround you, you′d think on death no more
7 Q0 e: R$ \4 x 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
# y) Z5 ^+ v4 gThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
" N* v3 {+ H6 J0 a0 ~所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
2 t8 K& F' F; r; L# s/ T# s wI never thought my childhood days I ′d part you any more 1 N6 H3 U9 L: y/ p: N
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
# l: O# x# Q5 v: r/ vNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 5 F! k6 h+ d6 E: t. B' C
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
6 a8 g ?) Y/ \5 U, x! V0 g$ d9 bAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore # D# r: s/ w0 {, X/ W
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行 g2 c6 s {- }
$ Q; [+ w) c D5 L3 j
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 + f0 q# ^( F+ n7 m9 X
( `8 o' I" n1 r# s: n
: P; ?: Z* J* q$ d7 k: \& J& @爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ! ^9 M+ I& V- w* S) K) F
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! " @& H. Z, E1 E; u2 v% J
$ p! @0 M- W; I3 A; r/ u# y( }& x' c
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * R0 ~' u( A! g8 {- _7 `% U
; R9 F3 y* ~: e6 Y14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ' Q2 i9 F3 N8 T, Y- g* T; S
; g$ t1 Y+ I0 O8 p1 o《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 + a' s( H6 ]! H K
- W# H+ ?1 V5 X: ^
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ s/ d9 ^5 s# s7 R+ L
F8 `9 @( t0 O7 W; S! I; v+ T' ^自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|