|
|
: ]. q' p* l7 k: m/ P
. T2 y& b% l$ |( j" O+ R& tIt being in the springtime and the small birds they were singing
/ A* c0 t8 }6 q* E. t那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
; {+ {% @6 [7 G, B8 V; b' |Down by yon shady harbour I carelessly did stray
! M! j8 N! O" f6 r6 ^沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
6 ~4 o7 a( a) A5 GThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
7 @. x) U/ R: @; r! ^4 F画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
4 O+ n3 k* U9 r4 Y1 A: L2 B$ Y+ wTo view fond lovers talking, a while I did delay
1 _: }( m2 y e( | o看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
& F( X7 S/ Y. HShe said, my dear don′t leave me all for another season
* N1 @( I( \ z B4 I# H她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 a& [3 X% x: J" i/ `5 ?% M' u( u
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
. E# U6 @2 Y$ _6 ~1 a( j" y! P虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 3 p7 W4 P2 x) L+ q0 e3 P4 G0 e
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation$ [! h# {0 [: n2 e8 I
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 & y: B; f- k c2 g
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu X2 f- n* I& w4 S0 G
我对神发誓,我永远都不会说再见
' o" I# S4 n) `/ jHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
}3 @3 }8 f4 ?; U0 b2 D他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
0 L* |$ Y+ m) q. VYou know I love you dearly the more I′m going away % L: b+ L. I- c/ d! ^6 f9 Z. h4 L7 ^
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
1 r. x# R2 b, ]# {I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
6 k1 k- s; r$ e6 f: @4 P我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
1 F' n" g5 O0 cTo comfort us hereafter all in Amerika y
9 b0 o* x0 c6 a% K$ \, v& ^. {$ C来抚平灾难给我们带来的所有创伤 & u- Q; d: v Z. c# d
Then after a short while a fortune does be pleasing
" C8 C/ Z% D. p* K8 i f不久以后当一切都已经平息 7 I# n: Z3 ]. M& K8 J+ Y& v
T′will cause them for smile at our late going away 1 }7 W: _) K# ~3 Q( S* z* R+ k
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 % Y6 t& u. Y7 x) G9 V* w. z
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
6 Y" [' i ^/ O6 P |" l 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 % \& j3 i0 }# \1 p
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
( m! `, Z! E- |我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
) |9 O7 @+ ]; `0 A4 sIf you were in your bed lying and thinking on dying
- c1 Z7 R+ s- i5 ~7 I& @: S如果你躺在床上正思考着死亡
' o" T+ h5 P$ ^5 @7 L- Z4 hThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
$ t6 n* j" ?9 K$ s- L 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 7 T, m! ?+ R. p$ a* I. q, R2 d8 q7 L
Or if were down one hour, down in yon shady bower
& g, m7 r: n" g% E$ l5 T: x或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - u: ?+ z, ?7 [3 i Z+ U3 }$ y
Pleasure would surround you, you′d think on death no more _! s) r' G2 H, r
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 m0 ^6 a% @( d3 L6 |/ ~( s6 }
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 3 z3 f2 C s$ S! t: A, \
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 : d4 ]( Q$ Z# ?$ D
I never thought my childhood days I ′d part you any more $ b9 W/ {0 i- R- u: T
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ! u% v, I( d1 m2 V0 L
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
' W$ J6 t( E! N! E8 V而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 / K6 Z4 r2 {' R6 n& _$ T
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
/ Y$ p: j7 j7 t. F) y% h; U沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
v! ?9 N. n! R- `0 w, O; d% [4 D. A, k+ m- A
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
4 z, b+ W+ k; e! N4 t1 X
d1 u6 _" b. v: w/ k8 W" S( S' U6 Y& W$ N! Z# d
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
2 x2 r3 R# O3 {! B! b( a' }( T她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 Z2 h& H/ z! T" U, d% c
$ \4 x" I" f# n* |9 C1 X
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
! c9 w& f- s. s
3 o5 m% C1 Y1 L; Y14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
2 x/ E8 a1 m. F; ?2 M8 ~; y, a+ t! b+ B
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ' s5 a5 F: y5 r1 o# C }; E
& z* U( S4 @1 \Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。 M/ e' Z% Q6 V
- D% }6 { E/ Y* q, b6 D
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|