|
. V8 V' Y$ c2 ]8 K/ u( r
. K' v( z( u L/ s* P. RIt being in the springtime and the small birds they were singing
8 U; h; x: S Y( ~4 I5 W那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
2 ?7 p. W2 `& jDown by yon shady harbour I carelessly did stray , u2 H' |+ d5 B/ V5 A
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 . @. k. X& G. L! A6 m3 N8 s
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
1 \9 l ?8 q8 W' D( y画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
) j6 D0 R4 T5 l+ c: aTo view fond lovers talking, a while I did delay
+ m5 u3 q* _, \* q0 Z" r- G看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 1 F* ]" A, B- C5 P
She said, my dear don′t leave me all for another season
1 o' V( @0 q% f1 s" P: z6 k8 q她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
' b ]6 ]( J8 ]. x' Y! e4 R9 F# MThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you & G2 S& x' y7 H1 U, q
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ; V# j2 X3 O" W& ]( g* R
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
& ]$ c- l% J. ^* g/ h8 Z 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 # m3 [9 N; [% e6 }$ z- f9 Z4 }
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
8 F/ r. }, V( E; e9 \/ N我对神发誓,我永远都不会说再见 , V* O! x8 i/ d) s# p1 o* H# S
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
& c6 Q+ m3 w( @) e. a1 ]他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 N. ~7 r$ \8 Q
You know I love you dearly the more I′m going away
# T# c9 B. x" m* }5 M" D2 U你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
# g4 U) X6 \4 k: O/ a4 ]3 GI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- u# d6 A+ T1 @. T5 K/ J7 ~/ v我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
/ i2 t( ?/ O% o, z8 h) M, v, `6 \To comfort us hereafter all in Amerika y
9 p0 D/ S7 S4 j来抚平灾难给我们带来的所有创伤
" k6 W* H2 ]/ \* i; c, m9 X$ rThen after a short while a fortune does be pleasing
" V- z* _* x' C+ g& A% y8 K不久以后当一切都已经平息 " R8 Y: f: V; N9 ~3 D
T′will cause them for smile at our late going away 5 b' ]4 `' Z8 P: F7 c- r9 y
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
9 L% l6 k ~2 d$ aWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
|# b" J# J; w9 B$ H% n 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 3 s# h I- r4 K \0 \
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y b3 Q# T c1 z# Q+ T1 {* e
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
+ t- r" x; k3 ^5 `' e( h7 s; J3 }If you were in your bed lying and thinking on dying
' o1 ?2 z9 n4 C! _) Q" w; i: r4 k9 n如果你躺在床上正思考着死亡 9 ]$ g8 [ t$ q7 k6 o9 v
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er1 T5 q& T) L6 ?. q: [
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ( `4 O' ~/ w) K# P3 z
Or if were down one hour, down in yon shady bower
/ E8 A# L4 J& d" D0 c. V- ?或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
( s+ T1 Q/ k2 n& z" w# i" {6 ^Pleasure would surround you, you′d think on death no more
! [* s+ p! j N6 C 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - W. h/ H/ ~7 t' ?6 z
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
5 W: G. j) z: v所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ F# W/ N! _; T+ W1 C# [0 K
I never thought my childhood days I ′d part you any more
3 j8 S; }5 h2 _9 n8 Z+ G l我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ' ~! @+ x) w. k- q U* ?) c0 o0 d1 a* ]
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
# p5 U# b2 z* m* S7 k2 U3 w& a' t而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
6 X7 w, H! `; CAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore . }0 `. U! O' ]: P# U- y
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 f. X) i7 F: h7 O% C" D3 Z- L) [
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 - y: m! Y+ z; r$ u( ^- w# C
/ }8 U* J3 H. F2 H1 k2 [3 ~7 k# l+ e' [7 r! j; A( K% s; y
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 , \/ C; v/ Q- ]5 m
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ) D7 y$ j7 i" z! T) O
" s3 b: a( w/ I, Y' _4 L9 I2 s
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
7 E1 F. F# K5 G5 V8 X& L% L6 \2 A! Q( d b9 B8 ]5 Y
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ( w' w0 f6 n/ |# D. X/ E
5 i2 z" n% o7 t8 K, `5 ?《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
$ D1 c7 z# j: ~% v, l9 J3 T, U# K _( b F7 V1 ^
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
" q o* I: c5 f7 ~9 y7 u$ W; f. Q3 m
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|