|
|
p T0 q. @5 u; g/ }) X8 ^
0 _- J/ n. g! m: V* t( T
It being in the springtime and the small birds they were singing
' a: e" [7 P2 g! A+ ^; U那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 8 _3 S+ k% @9 y7 z" D* V0 ]# S
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
9 J9 ?% U% G- _) z沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 0 q! T( ^3 @5 ?6 n5 K+ e+ Z, e
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ) [! g. Z9 [/ c& |
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ! D, h+ u7 ?# j9 N9 ~2 L) t
To view fond lovers talking, a while I did delay
' W: ] @" x. |7 z) x* A& b0 u8 a看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 [: r: ?! f/ j9 F% o
She said, my dear don′t leave me all for another season 7 G; w3 c! A7 h) T- T7 g1 N; D
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ; V4 r8 k& j E( P e6 c+ ]
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 9 e H' P4 f0 T0 _/ t
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
3 D7 D# S( ~. u' [1 uI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
/ I7 R. S4 Z: V 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ( Q7 S/ `6 a: M' \( i" O) _" m
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
# Z4 m/ c" u: M, F' [$ a$ e我对神发誓,我永远都不会说再见
- m, c6 m/ |& G: ~& [8 C: jHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: O' ^) U! j$ ^3 @- y% `# z! l他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
" i0 U, X& i# B4 ?$ OYou know I love you dearly the more I′m going away
0 Q1 A* r$ ?$ H" S# W" `8 _* ?; ^你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
" }: ?7 e1 l6 W& N2 YI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! l6 \- ~; K5 y) f1 K5 L我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 " t9 x: x( h; z* N- @8 R2 R
To comfort us hereafter all in Amerika y
, A. R% D- e3 ?+ x: \3 d) g来抚平灾难给我们带来的所有创伤
. O# E5 L8 J5 B9 u4 s$ G: BThen after a short while a fortune does be pleasing H) m" N7 I) k+ |; M1 E9 Z$ {( k
不久以后当一切都已经平息 * W4 B1 Q6 o9 S3 e `
T′will cause them for smile at our late going away
/ }6 F$ V0 N5 U9 h$ F0 v u我将让所有人都因我们这次离别而幸福
) M {! m" Z4 [9 {3 cWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
. R0 C* K8 c* T 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
3 g: Y$ ]5 u8 F* z( h# i& kWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y E: Q6 Q3 w, T; M& H' \
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
( J5 b( {7 H. F6 p7 I0 \If you were in your bed lying and thinking on dying ' V9 M1 g6 K% l) @1 {
如果你躺在床上正思考着死亡
" e: Z' P$ ?8 g) wThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er% y- F7 F$ a8 X& D0 V
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 $ V0 O, P4 \/ }% b9 a1 A/ L
Or if were down one hour, down in yon shady bower
# Q' l0 x3 C2 g或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ' _0 [! D# o6 @9 x
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
0 C; }% I' P Y- f! V* Y& D0 J 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 _ Q2 ~3 N8 ~4 B( h7 ~, v
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ' x& G! w$ ]2 D# \
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
4 J1 i$ G, d/ Q+ m6 {: u5 ]: f7 yI never thought my childhood days I ′d part you any more 3 |) R0 Y5 [4 v D2 n
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 / o. g$ O" ^8 A6 S v1 E& y" i6 B
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion . Q7 F7 n: @% V7 f0 Y6 J+ j9 x! O3 H
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 9 h0 R. u7 Q" U3 T, G( i9 _
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
$ }4 |% b+ R/ H, f, ]# `% d- _沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行8 w' d" Y$ y% P& _8 O5 W; P
& y% V. w) [/ q1 g2 c) LCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
0 i& L0 j( F: I( s
' n8 D5 l$ n5 Y. C4 V# L3 _4 v3 j. g C3 h5 [4 w4 Q p
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 y: ^' j3 y4 a# n) A6 h她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 0 D4 h% {* s3 {% o0 q+ n8 A- l
& i7 e) ]5 e& S
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 + \9 \! P& t r r# l
) ]! T; y' q& n2 P+ D/ K2 I4 s% l14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
: z: c+ u3 a0 W8 X
9 i( Y) j+ I1 K4 _《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 5 l. p1 S. i7 j# ^
5 Y( |( I$ D) z
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
& ], d& }1 K" Q1 r, F; G* Q ~/ L0 i6 L' i: D
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|