杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.4 g. S/ _) g- B( s2 _
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿  m/ z% e+ w# E5 K3 U

: ?! f- }; g( _The only thing I’ve never revealed to you
" [0 Z) `* d0 y4 v# \* pThat I’ve concealed within my heart is that I love you
' w) D1 P' x" u
3 ^: ~. ], Q" M0 r9 K" @  W0 D我想我從未表露出
9 C4 o0 N  e2 t# e% z! A5 _( z( ^深藏在我心底的那句
# K. ?( ?3 y9 l/ n+ I- b! c我愛你  
7 b0 U2 v8 ^" Y( h' Y7 U  m  t) v2 B0 S
From the first moment we met,8 e9 D8 U* X1 y2 {$ g
I already loved you with all my heart
: Q3 E( V  q, k9 L. e2 z
4 V# H( X8 R/ C( h5 K; a" Z在遇見你的第一刻  e9 N# ?5 D2 p2 z: P# D
你已經深深的佔領了
. [: U- M/ F' ~0 S# G0 E4 W- A我的心5 X% l" ?& f/ X5 u/ X

, |* g1 ^) ~! c! v& d+ d$ v9 `5 p3 xWe meet and talk everyday,
4 D" ^, A% G4 H4 Q6 ~' N+ A% LBut we’ve never discussed the matters of the heart
6 T" `$ P' J: z' }' Y
. ~9 ~2 v6 I. m縱然朝夕相處
- j# `# z8 G- V( W還是不能肯定你的心意
# l+ r6 I: Z# r2 j; F. I" T2 }3 b' `6 g$ h! ^
If I gazed into your eyes and searched your soul,0 \6 {9 ~( {* A2 U' D4 X
I would probably know how you feel2 E$ |+ [$ @! @
凝視著你的眼
3 Y. J; M- r% {7 ~, j# w2 D搜尋著你的魂
+ H7 j+ i! t- G  L2 _我也許就能了解
( f, r, U# Y$ }你的心情7 f+ H8 z7 n# E/ B
1 H) V. Y- Q4 m1 u  j
Love… just the word love1 E7 {8 D: L0 J
Why is it so difficult to express?
9 C* u2 u+ I5 ]/ o% |: G# E5 j0 C& u1 c) h( C' |# C+ s
愛  簡單的一句愛* Z+ a3 A9 }* {* D1 q9 w  G
為什麼! [8 m$ {  E3 {/ d) x$ M$ F( Q
如此難以表白?
! e5 l4 R2 N' y& C1 z4 ~/ z* n8 |
& x- I+ B) h$ T  D2 pI want to confess that I love you,8 P. H. [9 }. G1 W+ `" Q' g$ t, p0 p/ r
But I never did- N5 v4 f. m8 T: Q
* S0 E$ Y! M/ g, `! F# A
愛你 想要告訴你5 X5 ]! `% B; C2 V5 {
卻總是說不出來  U0 e5 N( L) W) s% V' I6 Q
* S  H2 [: b& I2 {% |$ a8 m
One day you’ll probably slip through my fingers
5 f, Z# P. k( j, @& B6 ]0 {6 W7 u也許有一天
7 g& `) n: W& h你將從我指間滑漏
7 L& d" e$ v# m" m* e: {+ A* f, Y2 X0 J& R* d/ P8 f2 l8 H
If today isn’t too late,
* J( J( L0 Y' r$ H3 XI want to reveal something my heart has been waiting to confess
; U' |, a4 Z0 N* y, q6 x3 y( h: p7 s9 k1 [' F" J* ^5 L! |
希望今天還不會太晚
$ I# u9 {  a/ X2 Q4 F5 G讓我向你表白4 v2 Y+ s1 O- y% M! i
我心底的秘密4 R0 V  n% Q, t) _% j- B1 f

% a  @! `; ^% iI don’t want my love to turn into something that will just drift away
. s; @# |% u6 i8 W, E/ C' l' g& \) L+ O* f$ ~* e
不要讓我的深情 隨風而逝) Y( l3 t1 l8 I1 A; N' a- ^, x

: M7 k! v6 L' P* f9 k5 `7 @) J6 ^Can I entrust it to you? 5 F: R9 {3 U% e% n! v
Entrust my love within your heart
) B9 u: \4 `$ O可否讓我托付給你?2 @; \$ b* W+ k& @, D
托付我的愛 ; }. U( o2 s. c: a! ~
收在你心裡
* r+ w" m* J/ c3 }2 N$ B6 s0 P% L' P6 X
Love… just the word love
$ j$ i/ I/ W+ t2 SWhy is it so difficult to express?1 z. k  Z5 S  E

8 _; ?2 g+ B0 \: ~: E愛  簡單一句愛0 ]# N1 l0 j# L6 Y
為什麼如此難以表白?0 z, g6 u/ E  ?' z# e, s) B

, m7 y6 j$ c+ \0 c: _; v3 {I want to confess that I love you,
: m! o. T1 A4 k: LBut I never did0 ~: a- _8 R, T. m

* |* J8 Y+ \- G( x1 W& R* o3 M* b愛你 我想要告訴你
" D5 `7 d; o  O7 p, B+ Y卻還是說不出來
. }* f& v4 K( F. E( w4 r; i! |  }" \( {% X! M) t1 D
One day you’ll probably slip through my fingers
  y( V: o( b/ I: z% ^! V, o1 `, k4 J+ q1 j# ^
也許有一天 - |/ s* P9 Y! R/ o3 u. E
你將從我指間滑漏% x* m9 v6 R0 b$ b3 z8 Q
* \+ S' a5 M" i" V5 P& s
If today isn’t too late, % J4 C; K' P  f
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
4 s) I  ?8 T) m; j9 U% v" u" x% S( M* g3 q1 ~6 P/ F" x) j
希望今天還不會太晚( ?' h7 A5 R% }% x& J
讓我向你表白
+ i- _2 J# T1 e  S, i) q1 ]我心底的秘密4 i: ]. i0 K0 a; O  r+ ~

) }# l2 O8 W! O% w6 jI don’t want my love to turn into something that will just drift away, ~8 V& j1 ~7 m5 `
8 B8 {' R/ Y% x$ l- d# ?
不要讓我的深情 隨風而逝$ I0 ]% M& B5 Z
/ K6 N( R  D2 [5 l  e3 x; k
Can I entrust it to you?
& }- N  ?: h' l0 S1 V6 {Entrust my love within your heart3 W6 s! y. g8 X' v0 i
0 V7 l$ v( x: R( }! |' F! ~
可否讓我托付給你?$ i  G7 l7 d- C. ]( W
托付我的愛 & G: U7 ], ?* X& @$ D+ Q8 G
收在你心裡
( |* K! N$ b, \/ F4 O ' f" o6 _% S+ D2 E
Can I entrust it to you?3 ]% l( v) }" K5 ]
Entrust my love within your heart
; @, i( W0 X. i  |' V' p; B. I0 W
可否讓我托付給你?- r8 ]4 G* p2 u* Y9 q
托付我的愛 收在你心裡
. ?( o" P& a7 j; a. C1 T  `+ g4 ]& l) @7 J2 u
- P1 i0 G# F; w/ m* y

1 \* |: q1 U+ v  G
. k) W; J3 p) f5 n# V6 O, V9 Z3 s0 y! R3 p7 K1 M0 w
对唱曲参赛译稿! N5 I0 {  S0 q' g* |3 k1 o6 r

6 i5 I$ U" ^  q1 w( b8 \The moonlight is shining brightly, * @, M. l/ f; N
Making the sky glitter like gold,% t3 m6 B1 g# Z5 D, `
When I gaze at it, my heart fills with happiness
& D7 N- @% T/ E7 F# w
! ]' s1 E6 |" x5 R9 W1 i皎潔月光下
3 Z/ t* V5 p% Y% p4 D; z8 p8 s% p天空金銀閃爍
; a* h; _3 Q( g, `) ]# V凝視著星空* m/ |& O' r; B
我心充滿快樂: h! x2 C) Y1 d: L* Z/ I
4 }- E. E* R; B2 l' v% h
The moon is shining brightly in my eyes# Z7 R. d! T3 z5 |. z, k  P! E
The sky is happy down to its soul $ ?& Z% i/ K  [
With the moon kissing it every night
  w; V# s# W! u) M- g2 pSeeing the sky content with its love
3 V  }3 ^; o! p* [/ Z# A0 A
* ^) g! S# Z. [' z: i+ B0 V* D月光映在我的眼底1 m( d6 ?( d4 f1 K) U
月夜陪著我一起沉醉
6 V) i5 C+ o: e# M# U0 E: l8 X& Q月光輕吻著夜幕 * e; ?; i; L# s8 ~5 U: b8 i& U
星空充滿著歡樂
) X: `3 K+ ?# E" {6 P( t' K9 o
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour 6 X* n' t. ^, @" b$ X  [. e
& |$ E: @+ B$ h. N1 I3 q, j
我心卻充斥著憂鬱
0 p; V( P1 Y" ^% c害怕我們的愛 % x1 W' M6 B- V- B1 D8 T8 y
終將逝去: u8 ~9 z5 }: O% @* w) Y/ j% |/ @, r
: s0 z6 a: z/ Z+ e! |
You needn’t fear anything 8 O2 \! e, y3 x, V
My love is filled with happiness, loving you steadily 7 T; s8 J& O1 u2 x& |1 T5 U% [/ Q
8 f( r3 o, T  P% _# G* b
你勿須擔心憂鬱) P( O  o  W. M
我心充滿著歡欣
; p( Q% [& X4 w) v& Y愛你 1 @" T- A( P% p0 s
堅定不渝
( l7 y/ W- U: p6 w2 d
' a: q; d5 V  z3 M$ lEvery other word you utter is love
# N. |2 S; P: f; \0 Y  {/ _7 h. xI really want to know just how much you love me, g8 u6 m- E7 @
. }- C) q9 N! L
你的一言一語都是愛( Y% l3 c, D& T
我真的想知道你到底愛我多少
8 U! X# A$ p' K' d+ i  [
. N% ]9 F- @9 m, W& A. KI love you I love you with all my heart
4 r* C  _& ]3 l3 p9 WNothing can compare to my love: w2 L8 {, R' u9 b# y; a$ b6 \

& t7 S9 i1 g/ Y: _* n9 z我的愛 全心全意
& [" ], D; m# ^6 o你要知道 我的愛無與倫比" {- _  e& P1 x3 d5 B* P' E

1 e' \% Z5 n! v& g1 o7 Q2 r/ X4 BCan it even fill up half the sky, P’?
) E: P: K: O4 d: k9 s8 Y  i2 J2 l! }, i7 e! M
能覆蓋半個天空嗎?
) q" V* I' \. C
6 _: g4 `$ c7 ^( GThe whole sky couldn’t even reach half my love
8 _" v& V$ \( b* p& g- [2 W整個天空 也不及我一半的愛
; K$ I. W$ [  e1 K  P* b4 `! e2 h+ N1 o' r. M$ p
I want so much to see inside your heart
. [/ i1 i( H3 d% X) F: h- D* l' t9 R* ^9 N: F% c9 D4 o
我想看透你的心: h. W* o6 |! N1 N5 N
  U8 F9 S8 W5 H. u3 C- G
I invite you to rip it out$ J' C" A* \8 ~7 S4 G3 S4 H
To prove my love, I’m willing to die  j5 P& Y2 q; m! N
3 T. s( w( R% D
我歡迎你將它打開
7 N. I* R, D; j3 Y( Y+ }, z# n我願意用生命
" ^* i& \6 X' J' t' c- P來證明我的愛
* K% y; Z- A, g% B0 m$ O( Q
: T& m6 q6 f1 C  ?/ aI’m still filled with fear% G( Z# f8 z: @1 i& I, ^
Your glib answers are like 100 silver tongues 3 c. ]2 `4 H$ H+ C, j' R1 ?0 u

- l0 V) n2 }& p# m  W我依然滿心憂鬱
. H8 ?. P" H4 k) K3 p9 ]# S你千百張口 銀般閃爍的巧語
3 _) A: N; L0 A/ r: u- Y, j2 I0 U  w6 ]7 L
I regret not dying 3 z1 t! m$ t; {. h, k6 n/ C! N1 G
I only have one tongue
7 S6 f- B# K- B- ^It’s nothing close to 100,000, r# B. |6 d" p( B! c. \
' t- B$ x. l" x
可惜我未能以死證明! q( _+ P6 a" }1 f' Q$ r" R
我只有一張口 3 h) d/ F5 I0 H& R. T  Z  {4 D7 P
遠遠不及千萬
# v. G7 L! E: M. [+ m, S4 O" E! L3 `4 W- [% n$ }
With such a tongue as yours,
6 M: P; [# k9 ]) ?" qYour speech can’t even keep up with it * |/ y& O) D2 l, `
( j( m* w- i/ E+ f1 I2 [$ M
這樣一張巧舌$ h: u, }8 t0 d' W& E7 L4 m
你的言語都跟不上
: u4 F3 o6 K1 |7 A; Q6 I2 i% c: l. U3 x$ J/ v. [& K* i' ?7 O, t( J
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 L) k3 F8 U" @" f. e  O如果我真有千百張口; z) q; p+ S' ?9 M8 W) H; C3 E
我將對你訴說8 I$ o" b$ N9 s6 e+ R& |; M# b2 b" I
千萬個心思* Q: n& u/ M* x5 a/ G
" x& v' m, q7 P- K. \4 n2 [- w, M
Rambling on about a thousand words of love
! p( t9 }, `# v" x4 {: r" t- D% L
訴說千萬個
* R- l0 _* k5 R/ K8 S, ]愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
9 q* G, B6 D( S# h6 P5 I& Q  dxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

- K+ w+ }  A% \# {0 q是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-6-11 08:12 , Processed in 0.046464 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表